воскресенье, 3 апреля 2011 г.

Стряхнула пыль со студенческой папки

Когда-то я училась на филолога и занималась тем, что переводила иностранные стихотворения на русский. Вот одно из них. Наполнено очень глубоким смыслом. 

Das Laben des Menschen
Наша жизнь

Наша жизнь – молодая листва,
Что красиво кружится и падает,
Наливаясь красой естества,
Танцем своим восхитительным радует.

Наша жизнь – это белый снег,
Что зелёной весною растает,
Это чистого озера брег,
Что волнами вечно играет.

Наша жизнь – это нежный цветок,
Что с рассветом ослабнет, завянет;
Многочисленных брызг поток,
Что любого заманит, притянет.

Жизнь подобна пене морской,
Из которой рождаются боги,
Жизнь – это бриз, это покой,
Это наши красивые слоги.

Наша жизнь – мечта о чуде,
Что приходит к нам во сне;
Это призрак, тот, что будет
Говорить о страшном Дне.

Наша жизнь – стремительный бег,
Что в любую минуту прервётся.
Этим закончится короткий наш век
И в могилу ложиться придётся.

Gorg Philipp Harsdőrffer
Пер. с нем. Айгуль Мухаметьянова
 P.S. Если Вам понравилось - оставьте комментарий и расскажите друзьям. Для меня это важно. :-) 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Общее·количество·просмотров·страницы